Our collaborative novel, published by Peirene Press, has been selected as one of ten titles being considered for the EBRD prize, an award backed by the British Council.
I hadn’t realised that Shatila Stories isn’t eligble for any other translated literature awards because it was written by multiple writers. So here are all fingers and toes being crossed …
More on the Prize:
The European Bank for Reconstruction and Development, the EBRD, is pleased to announce the launch of the EBRD Literature Prize 2019, in partnership with the British Council. The Prize will recognise the extraordinary richness and variety of cultures and history in the EBRD region – a region stretching across central and eastern Europe, Central Asia, the Western Balkans, Turkey, the southern and eastern Mediterranean and northern Africa.
The EBRD Literature Prize 2019 will be awarded to the year’s best work of literary fiction translated into English and originally written in any language of the EBRD’s 38 countries of operations and published by a UK publisher.
The Prize – now in its second year — is one of the few international literature prizes which recognises both author and translator. It highlights the importance of the writer in voicing the hopes, aspirations and challenges facing people across our regions. But just as importantly, the Prize acknowledges the talent and key role of the translator in making the stories from these countries accessible to the English-speaking public.
The first prize, worth €20,000, will be equally divided between the winning author and translator. Two runners-up and their translators will receive a prize of €1,000 each.
Our prestigious panel of independent judges for the EBRD Literature 2019 prize will be:
- Rosie Goldsmith (Chair of the Judging Panel), BBC broadcaster and journalist; founder and chair of the European Literature Network.
- Gabriel Gbadamosi, poet, playwright, novelist; former fellow for creative writing, Cambridge University.
- Ted Hodgkinson, editor, critic, Senior Programmer for Literature and Spoken Word at Southbank Centre.
- Samantha Schnee, translator and Founding Editor of Words Without Borders, dedicated to publishing the world’s best literature translated into English.